L’ODISSEA
Homer. Adaptació de Jesús Cortes
(Col·lecció: El Micalet Galàctic, 78)
Diu la llegenda que, allà pel segon mil·lenni
abans de Crist, les deesses de l’Olimp van fer que Paris, que era
el fill del rei de Troia, s’enamorara perdudament d’Helena, que
era esposa de Menelau, rei d’Esparta. Tan enamorat n’estava, que
Paris, aprofitant una estada a la cort espartana, va segrestar
l’esposa del rei i se la va emportar al seu regne. Menelau, com
és lògic, se sentí ultratjat i, per venjar el rapte d’Helena, demanà
al seu germà Agamèmnon que comandara una guerra contra els troians,
amb l’ajuda d’altres reis grecs, entre els quals es trobava el
protagonista d’aquesta història, el valerós Ulisses, sobirà per
excel·lència d’Ítaca.
No obstant això, a L’Odissea no es narren les gestes del famós
Ulisses a l’èpica guerra de Troia, sinó el seguit d’aventures a
les quals l’heroi es va enfrontar en el seu retorn a Ítaca. Va
ser, el seu, un viatge mític que s’esdevingué quan déus i homes
convivien junts, i les millors armes d’un guerrer eren la prudència,
l’astúcia i el coratge.
El retorn d’Ulisses
La guerra de Troia havia acabat, i els herois
comandats pel rei Agamèmnon es disposaven a tornar, per fi, a les
seues terres.
Entre aquests herois es trobava Ulisses, rei d’Ítaca, i, amb ell,
els súbdits itaquesos que havien lluitat a les seues ordres per
fer costat a Agamèmnon.
Ulisses era un guerrer fort i coratjós, del qual es contaven les
gestes més sorprenents. Ningú no l’igualava en prudència i astúcia,
i, en la batalla, cap enemic resistia la força de la seua espasa.
Ulisses havia donat bona mostra d’aquestes qualitats al llarg dels
deu anys que havia durat el setge de Troia i, per això, tots els
que el coneixien el consideraven un heroi llegendari, capaç d’enfrontar-se
als perills més terribles.
Ara, però, la guerra havia acabat i l’únic desig d’Ulisses era
retornar a Ítaca per a retrobar-se amb la seua esposa Penèlope,
i amb el seu fill Telèmac, al qual no veia des que havia nascut.
Així doncs, animats pel retorn, Ulisses i els seus companys de
batalla van salpar rumb a la pàtria a bord de tretze vaixells de
rems que lluïen unes veles tan blanques com l’escuma dels mars
que estaven a punt de travessar.
Els vents van arrossegar les naus fins a Ísmar, el país dels cícons.
A la guerra de Troia els cícons havien sigut aliats dels troians
i enemics dels grecs. Per això, els navegants, amb Ulisses al capdavant,
es van decidir a entrar en la seua ciutat amb la intenció de saquejar-la
i endur-se’n un bon botí. Tanmateix, els cícons, que eren grans
guerrers i els superaven en nombre, els van presentar batalla i
després de violents combats, en els quals van patir moltes baixes,
els navegants van haver de fugir amb les mans buides i amb els
companys morts clavats al cor.
Molts dies després d’haver abandonat la terra dels cícons, les
naus d’Ulisses, desviades del seu rumb per les tempestes i pels
vents, van arribar al país dels lotòfags, els quals s’alimentaven
d’una planta que s’anomenava lotus. Ulisses la coneixia molt bé.
I quan van desembarcar a terra i la va veure, de seguida posà en
alerta la resta dels navegants.
—El fruit del lotus és dolç com la mel. Però si en mengeu, us atraparà
la voluntat com el més traïdor dels verins.
Amb tot i això, l’heroi no pogué evitar que alguns dels seus companys
tastaren el fruit. I així fou com, tots els que ho van fer, de
sobte ja no van desitjar cap altra cosa més que romandre per sempre
en aquella terra, menjant lotus i gaudint dels seus efectes embriagadors,
sense importar-los ni recordar-se dels seus deures i del retorn
a Ítaca.
—Maleït siga! —s’enfadà Ulisses quan va adonar-se de la malifeta—.
Mereixeu una bona estirada d’orelles, per malcreguts.
—Deixa’ns ací, Ulisses —li digueren els navegants que no havien
fet cas de la seua advertència.
—Aquest fruit és magnífic!
—I, a Ítaca, no n’hi ha.
—Tasta el lotus i queda’t amb nosaltres, Ulisses.
—Ni el tastaré, ni m’hi quedaré —els respongué ell.
Tot d’una, i conscient del perill que corrien la resta dels navegants,
Ulisses els ordenà a tots que se’n tornaren ràpidament a les naus.
—I què fem amb els que han tastat el lotus? —li va preguntar un.
—Arrossegueu-los a la força!... I nugueu-los als bancs dels rems!
Poc després, i sense perdre més temps, les naus van salpar a tota
vela d’aquella terra en què creixia aquell fruit tan saborós, i
alhora tan nefast, per a l’esperit dels guerrers.
XX
El retorn de la pau
Mentre els morts eren amuntegats al pati del palau
i les serventes rentaven la sang que regalimava per taules i seients,
Telèmac va fer que baixara la seua mare. Al principi, el vel de
la desconfiança va impedir a Penèlope reconéixer Ulisses. Però
l’heroi li va traure el vel dels ulls quan li digué:
—Tan sols jo conec el secret que amaga el nostre llit massís que
vaig tallar amb les meues pròpies mans. Vaig construir la nostra
cambra al voltant d’una soca d’olivera ampla com una columna. Vaig
tallar el fullam, vaig podar la soca i la vaig convertir en el
peu del llit. Amb la barrina vaig buidar tota la soca i la vaig
guarnir amb or, plata i ivori. Després li vaig posar corretges
de pell de bou. Així era el llit que jo vaig tallar i que tots
dos vam compartir.
Penèlope, conscient que ningú més coneixia el secret que amagava
el llit que li havia construït el seu espòs, sentí que el cor li
vessava llàgrimes de felicitat. A l’acte s’abraçà al coll d’Ulisses
i tots dos gaudiren, per fi, de l’esperat retrobament. Tot d’una
Penèlope es va sentir alliberada de l’enorme pes que el seu cor
patia per culpa dels pretendents. Ulisses, el seu benvolgut espòs,
era a casa i, amb l’ajuda dels déus, havia posat fi als terribles
perills que amenaçaven la seua família.
Tanmateix, els perills no havien acabat. Ulisses sabia que per
tot Ítaca no tardaria a escampar-se el rumor de l’extermini dels
pretendents traïdors. Quan això passà, els familiars dels morts
s’afanyaren a acudir al palau d’Ulisses per endur-se els cadàvers
i enterrar-los. No obstant això, molt prompte s’alçaren veus exigint
la venjança de fills i de germans que havien mort a mans d’Ulisses,
i un nou enfrontament va dividir els habitants d’Ítaca en dos bàndols
armats, un comandat per Ulisses, i un altre per Eupites, que era
el pare d’Antínous, i que tan sols desitjava venjar la mort del
seu fill.
Fou per tot això que, a l’Olimp, Atena s’afanyà a demanar consell
a Zeus.
—Pare diví —li digué—, quin pla amaguen els teus pensaments? Aproves
la guerra terrible que amenaça Ítaca, o creus que és millor que
els dos bàndols signen la pau?
—Filla, per què em preguntes això? Des del principi t’has encarregat
del retorn d’Ulisses i de la venjança que ha dut a terme contra
els traïdors que amenaçaven el seu regne, una venjança que tu mateixa
aprovaves.
—Era una qüestió de justícia i d’honor.
—No ho pose en dubte. Però, per què em demanes consell, ara?
—Sempre ho he fet i ara tinc més motius que mai. El destí final
d’Ítaca, et correspon decidir-lo a tu. No debades ets el pare dels
déus.
Zeus va fer cara de resignat. Però Atena tenia raó. Ell sempre
tenia l’última paraula en tot.
—Molt bé —resolgué—. Aquesta és la meua decisió: que el valent
Ulisses continue regnant a Ítaca. Nosaltres farem que la mort de
fills i germans s’oblide entre els habitants d’Ítaca per tal que
torne la pau entre ells.
Molt satisfeta per la decisió presa per Zeus, Atena baixà ràpidament
a Ítaca i arribà tot just quan els dos bàndols enfrontats entraven
en batalla i Eupites, delerós per venjar la mort del seu fill Antínous,
rebia un colp de llança que el tocava al mig del casc de galteres
de bronze. Les espases i les llances de doble tall havien començat
a obrir les primeres ferides entre els combatents encoratjats,
enmig de tots els quals es trobaven Ulisses i Telèmac, lluitant
braç a braç, ben decidits a no deixar cap enemic viu. Tanmateix,
els déus no van permetre que pare i fill portaren a bon terme els
seus desitjos, ja que la veu de la deessa Atena va fer que callara
el bronze de llances i d’espases tan bon punt s’havia iniciat el
combat.
—Atureu, itaquesos, aquesta lluita terrible —digué—, perquè no
vull que es vesse més sang a Ítaca.
L’angoixa i el temor van aclaparar el cor dels combatents i, de
seguida, aquests van deixar caure les armes, obeint els desitjos
de la deessa. Tot i això, Ulisses va llançar un crit esfereïdor
i va atacar de nou, com una àguila que vola alt. Aleshores, Zeus
l’aturà en sec amb un llamp fumejant i Atena li digué:
—Ulisses, posa fi a la teua ira. Ja has tornat a Ítaca i t’has
venjat dels pretendents que s’aprofitaven de les teues possessions,
es disputaven la mà de la teua esposa i planejaven la mort del
teu fill. Posa fi, Ulisses, a la teua ira, perquè, si no ho fas,
serà la ira de Zeus la que caurà sobre tu.
Així va parlar Atena, i Ulisses, l’heroi de Troia, el destructor
de ciutats, de sobte comprengué que s’havia de sotmetre als desitjos
de la deessa. Atena tenia raó. Prou de lluites, prou de patiments.
Les paraules de la deessa eren ben certes i el llamp de Zeus li
havia fet caure la bena dels ulls. El retorn a Ítaca havia estat
llarg i ple de calamitats, però ja havia acabat. No obstant això,
la venjança contra els traïdors que amenaçaven el seu regne havia
vessat sang suficient com per a posar en perill la pau que regnava
entre els habitants d’Ítaca. I no desitjà Ulisses que el seu retorn
encenguera les flames d’una nova guerra entre germans.
Així doncs, la deessa Atena va establir pactes de pau entre els
bàndols enfrontats i, després d’acceptar-los de tot cor, Ulisses
va buscar, per fi, el descans que tant havia desitjat, en companyia
de la seua esposa Penèlope i del seu fill Telèmac, l’hereu del
magnífic regne d’Ítaca. Per a Ulisses, el seguit d’aventures, de
desgràcies i d’esforços que havia sofrit des que salpà de Troia,
ja tan sols formarien part d’una odissea inoblidable, d’una odissea
inoblidable que ultrapassaria les fronteres del temps.
|