|
|
| |
|
Es creen
- textos d’una forta càrrega intercultural
i gran correcció lingüística.
- Els comentaris dels altres participants són
fàcilment desxifrables a partir del marc situacional.
- Augmenta el nivell d’exigència de l’alumne
amb ell mateix.
- En els textos es filtren grans dosis d’emoció
i d’identitat.
- La correspondència oberta fomenta el desig
de diferenciació lingüística.
- La voluntat de crear textos lingüísticament
correctes i depurats des del punt de vista estilístic fa possible
que es
treballi
de forma molt intensa amb i sobre els textos, alhora
que afavoreix el desenvolupament
de criteris per a la producció de bons textos en la
llengua estrangera.
- La diversitat temàtica dels grups dóna com
a resultat una gran varietat textual (resums d’articles de premsa,
contes,
receptes
de cuina, entrevistes, etc.).
- El vocabulari s’amplia significativament.
- Es relativitzen les idees preconcebudes i els
estereotips sobre el propi país i sobre altres països.
- Ampli ventall d’activitats a classe: s’alternen
les traduccions, els resums en català i les reflexions
sobre la pròpia
cultura. La comprensió lectora i l’escriptura
tenen un tractament
prioritari.
- Es desvetlla la curiositat per conèixer altres
cultures, formes de pensar, de treballar, etc.
- Els alumnes es responsabilitzen del seu propi
procés d’aprenentatge.
|
|
|
|
|